Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Итальянский | 简体中文 | 日本語
Servicios de la compañía de traducciones legales

Preguntas frecuentes de traducción

¿Cuánto cobran por las traducciones?

Nosotros cobramos una tarifa “por palabra”. La tarifa por palabra depende de la combinación de idiomas, complejidad del tema y el tiempo de entrega que usted requiera. Nosotros NO cobramos recargos por expansión de texto (usualmente un 15 – 20% extra cobrado por otras compañías). Presione aquí para ver detalles sobre nuestros precios de traducción.

¿Cómo cuento las palabras en mi documento?

El realizar un conteo de palabras puede ser problemático, sobre todo si su documento contiene imágenes con texto incrustado o si cuenta con un archivo PDF. Si usted tiene el programa Word para Windows, el conteo de palabras es muy exacto para documentos que sólo contienen texto. Microsoft Word 2007 muestra el conteo de palabras en la parte inferior izquierda de la aplicación. La mejor forma de obtener un conteo de palabras es enviándonos sus documentos y dejarnos realizar el conteo por usted. Nosotros tenemos avanzados programas de Reconocimiento Óptico de Caracteres (OCR) que pueden realizar el conteo de palabras de cualquier documento o imagen y en cualquier lenguaje, idiomas Asiáticos o del Medio Oriente incluidos.

¿Cuánto tardarán en traducir mi documento?

El tiempo de entrega promedio es de 2.000 palabras por día; sin embargo, nosotros ofrecemos tiempos de entrega más rápidos. Con el Servicio Expreso usted recibirá su traducción en la mitad del tiempo que toma usando nuestro servicio regular. Con el Servicio de Emergencia usted recibirá su traducción dentro de 24 horas. Los recargos por los servicios Expreso y de Emergencia dependen de la complejidad de su proyecto. Nuestro máximo número de palabras traducidas por día es de 100.000.

¿Quién realiza las traducciones?

Solamente contratamos a traductores certificados con credenciales y experiencia excepcional. Cada traductor (1) cuenta por lo menos con un Doctorado en Derecho, Master en Leyes, o Ph.D., (2) cuenta con experiencia laboral que se relaciona con el tema de la traducción que están realizando, (3) está certificado por la "American Translators Association (ATA)" u otra organización equivalente, (4) califica dentro del 5% de los lingüistas que se presentaron a nuestras exámenes internas, y (5) ha mostrado ser receptivo, talentoso, y comprometido con los proyectos encomendados a su cargo.

¿Cómo aseguran que sus traducciones son exactas?

Todas las traducciones de LTC son exactas. Hemos diseñado un sistema de control de calidad que permite a cada miembro del equipo desempeñar sus funciones en tiempo real, apoyando las funciones especializadas de cada uno de ellos, revisando el trabajo entre ellos, compartiendo bases de datos e investigaciones de terminología, y recibiendo comentarios anónimos de parte de nuestros agentes de control de calidad independientes. Nuestro sistema de administración de proyectos se adapta a las necesidades de cualquier proyecto y permite que diferentes niveles de capacidad se complementen el uno al otro casi instantáneamente.

¿Cómo tratan la confidencialidad?

Nosotros reconocemos que las traducciones legales requieren de confidencialidad absoluta. Cada equipo que maneja sus documentos firma (1) un contrato de confidencialidad corporativo interno, y (2) un contrato de confidencialidad para cada proyecto. Nuestro sistema de administración de proyectos nos permite controlar exactamente quién tiene acceso a sus documentos, y se ajustan los niveles de acceso a las responsabilidades del miembro autorizado del equipo.

¿Pueden certificar mi documento para usarlo en procesos judiciales?

Sí. LTC puede certificar y lograr la notarización de sus traducciones para que Usted pueda usarlos en procesos legales. Si nosotros corregimos documentos traducidos por otra compañía, podemos brindarle un certificado de exactitud, y una notarización para propósitos legales.

¿Ustedes requieren ver los documentos originales para certificar y obtener la notarización de la traducción para propósitos legales?

No. No requerimos manejar los documentos originales. Para propósitos legales, académicos y profesionales, solamente necesitamos certificar la traducción, no avalar la integridad de los documentos originales. Esto es lo que esperan las autoridades legales, académicas y profesionales.

¿Qué formatos de documentos aceptan y qué formatos pueden entregar?

Nosotros aceptamos todos los tipos de documentos. Éstos incluyen documentos de Microsoft Office, todos los formatos de Adobe, documentos de Quark Express, documentos PDF y archivos de imágenes. Nosotros brindamos a nuestros profesionales de aotoedición con las versiones de aplicaciones más recientes. Podemos entregarle sus documentos en cualquier formato.

¿Qué método debería usar para enviarles mis documentos, y cómo los envían ustedes de vuelta?

Usted puede enviarnos sus documentos por correo electrónico, Internet, fax, correo, servicio para el día siguiente, courier, medios transportables (como discos Iomega Zip o Jaz, CDR o disquetes). Nosotros podemos recibir ambos formatos de PC y Mac, a pesar de que nuestro personal y administradores utilizan más sistemas PC que los de Mac. Podemos enviarle sus documentos en cualquier formato que desee.

¡Establezca contacto con nosotros hoy!

1-888-803-6069


Los precios, tarifas y cosots de traducción
Precios y tarifas

¡Ahorre mucho dinero! Evite los precios altos de las compañías europeas que le cobrarán en Euros. Reciba su presupuesto de LTC en dólares de EE.UU. y aproveche de la tasa de cambio que le favorece.

Idiomas para traducciones
Idiomas de LTC
Servicios de traducción de alta calidad
Traducciones de alta calidad
Traducción de contratos
Traducción de contratos

Arriba