Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Итальянский | 简体中文
Legal Translation Services

Tariffario delle Traduzioni

Piani tariffari personalizzati per le traduzioni legali

Le nostre tariffe sono basate sui seguenti criteri:

Conteggio delle parole: Utilizziamo il conteggio esatto delle parole contenute nel documento da tradurre. L'aumento dei prezzi dovuta all'ampliamento del testo tradotto è una pratica comune; noi, invece, vi faremo pagare solo il reale numero di parole contenuto nel documento d'origine.

Combinazione linguistiche: Le traduzioni da e verso lingue rare tendono ad essere più costose. Una traduzione dall'inglese allo spagnolo con molta probabilità costerà meno rispetto a una traduzione dall'inglese allo zulu.

Consegna Express e Emergency: Offriamo tempi di realizzazioni tra i più concorrenziali sul mercato. Express Service permette di ricevere la traduzione in tempi dimezzati rispetto al servizio ordinario. Emergency Service permette di ricevere la traduzione entro 24 ore. La tariffa per i servizi Express e Emergency dipenderà dalla complessità del progetto. La nostra tempistica standard è di 2.000 parole per giornata lavorativa, ma siamo disponibili a tradurre fino a 100.000 parole al giorno.

Complessità della lingua: Un modulo di assunzione di un impiegato in lingua francese presenterà minori difficoltà di traduzione rispetto ad un brevetto ingegneristico in giapponese, e i prezzi rifletteranno questa differenza.

Completezzadel documento da tradurre: Il documento ideale da tradurre è un file in formato Word per quanto riguarda i documenti Windows. Fax non perfettamente leggibili, immagini e PDF richiederanno maggior lavoro; ciò potrebbe comportare una maggiorazione della tariffa.

Desktop Publishing (DTP): Siamo in grado di gestire documenti in qualsiasi formato. Per documenti in programmi come Adobe InDesign o Quark Xpress, una tariffa extra DTP potrebbe essere richiesta. E' da notare comunque che il documento verrà gestito da specialisti certificati DTP e sarà conforme alle vostre specifiche richieste.

Sconti per glossari: Compiliamo un glossario di termini maggiormente utilizzati nei vostri specifici progetti. Ogni volta che ci mandate un progetto da tradurre, aggiungeremo termini unici e frasi al vostro glossario. Quando vi richiederemo il prezzo di un nuovo progetto, parole e frasi che già compaiono nel vostro glossario non verranno calcolate. Più progetti ci affiderete, meno pagherete.

Sconti per ripetizione di contenuti: Tutti i progetti, indipendentemente dalla presenza di un glossario specifico, riceveranno uno sconto per termini e frasi che si ripetono. Pagherete solo una volta per ogni termine o frase ripetute nel documento da tradurre. Più ampio è il progetto, maggiori saranno gli sconti per la ripetizione dei contenuti.

Fatturazione: Tranne alcune eccezioni, i progetti al di sotto di 5.000 $ richiederanno completo pagamento in anticipo e i progetti al di sopra dei 5.000 $ richiederanno un acconto pari al 70% della tariffa. Il residuo verrà pagato a completamento del progetto. I nostri clienti fidati potranno essere fatturati su base mensile.

Contattaci oggi!

1-888-803-6069


Quality Translation
Tariffe

Risparmia! Evita gli alti prezzi delle agenzie europee: richiedi un preventivo in US Dollari da LTC.

Traduzioni giuridiche inglese
Servizi di traduzioni giuridiche in inglese
Lingue traduciamo
Lingue
Servizi di  traduzioni di alta qualità
Controllo della qualità
Traduzioni di contratti
Traduzioni di contratti
Torna su