Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Итальянский | 简体中文 | 日本語
Legal Translation Services

Domande frequenti relative a servizi di traduzione giuridica

Come viene calcolata la tariffa?

Applichiamo la tariffa "per word", che dipende dal numero delle parole, dalla combinazione linguistica, dalla complessità dell'argomento, e dal tempo di consegna richiesto. Noi NON conteggiamo una tariffa per l'ampliamento del testo nella lingua di destinazione (di solito un aumento del 15-20% conteggiato da molte agenzie). Clicca qui per ulteriori dettagli sui prezzi delle nostre traduzioni.

Come conteggio le parole nel mio documento?

Il conteggio delle parole può essere difficile, in particolare se il vostro documento contiene fotografie inserite nel testo o se si tratta di un PDF. È possibile ottenere un esatto conteggio solo nel caso in cui il documento in formato Word per Windows contenga solo testo. Microsoft Word 2007 mostra il conteggio delle parole nel riquadro in basso a sinistra. Per conoscere il conteggio esatto delle parole basterà inviarci i vostri documenti e provvederemo noi a calcolarlo.Disponiamo infatti di programmi avanzati OCR (Optical Character Recognition) in grado di eseguire il conteggio delle parole per ogni documento o immagine e per ogni lingua, incluse le lingue asiatiche e mediorientali.

Quanto tempo occorre per tradurre il mio documento?

La nostra tempistica standard di consegna è di 2.000 parole al giorno; ma siamo disponibili a tradurre fino a 100.000 parole al giorno. Offriamo inoltre servizi di urgenza. Il servizio Express permette di ricevere la traduzione in tempi dimezzati rispetto al servizio ordinario. Il servizio Emergency permette di ricevere la traduzione entro 24 ore. La tariffa per i servizi Express e Emergency dipenderà dalla complessità del progetto.

Chi esegue la traduzione?

Tutti i nostri traduttori sono certificati con credenziali e larga esperienza. Ogni traduttore LTC (1) ha come requisito minimo una laurea in giurisprudenza, master o dottorato di ricerca (2) ha maturato un'esperienza di lavoro rilevante nel settore in cui traduce, (3) è certificato dall' American Translators Association (ATA) o istituzione equivalente (4) si è classificato nella migliore percentuale, pari al 5%, dei linguisti che hanno sostenuto il nostro esame interno,(5) ha comprovato responsabilità, talento e impegno nei progetti che accetta di svolgere.

Come viene garantita l'accuratezza della traduzione?

Tutte le traduzioni eseguite dalla LTC sono rigorosamente accurate. Il nostro sistema del controllo della qualità è organizzato proprio per consentire ad ogni membro del nostro team di svolgere il proprio ruolo in tempi efficienti. Lavoriamo in sinergia ciascuno nel proprio ruolo specializzato, confrontandoci, condividendo ricerche linguistiche e database terminologico , e assicurando la qualità tramite feedback anonimi di agenti di controllo indipendenti. Il processo di miglioramento è in continua evoluzione. Il nostro project management si adatta alle esigenze di ogni progetto e permette alle differenti competenze di interagire e completarsi all'istante, assicurando l'eccellenza dei risultati.

Come viene garantita la riservatezza?

Le traduzioni legali richiedono totale riservatezza. Ogni membro del nostro team ha firmato (1) un accordo di non divulgazione(2) un accordo di riservatezza per ogni progetto affidatogli. Il nostro sistema di project management ci consente di controllare esattamente chi ha accesso ai vostri documenti, e i livelli di accesso sono adeguati al ruolo del collaboratore autorizzato a trattare i vostri documenti.

Potete certificare il mio documento per l'uso nei procedimenti legali?

Si. LTC può certificare le vostre traduzioni ad uso legale. Se correggiamo documenti tradotti da altre società, possiamo fornirvi un certificato di conformità, e autenticarli ad uso legale.

Avete bisogno di visionare i documenti originali per certificare e autenticare la traduzione a fini legali?

No, non abbiamo bisogno di trattare i vostri documenti originali. A fini legali, accademici e professionali, abbiamo solo bisogno di certificare la traduzione. E' tutto ciò di cui le autorità legali, accademiche e professionali necessitano.

In quale formato i documenti sono accettati e consegnati?

Accettiamo documenti di ogni tipo, inclusi documenti Microsoft Office, tutti i formati di Adobe, documenti Quark Xpress, PDF e file immagini. I nostri desktop publishers utilizzano le più recenti versioni delle applicazioni informatiche. Siamo in grado di consegnarvi documenti in qualsiasi formato.

In quale modo dovrei inviarvi i miei documenti, e come mi verranno recapitati?

È possibile inviare i documenti tramite email, internet, posta, servizio urgente, corriere, supporti rimovibili (come Iomega Zip o Jaz disks, CDRs o floppy disks). Siamo in grado di ricevere formati PC e Mac, benché il nostro staff e gli amministratori utilizzino in prevalenza il sistema PC. Siamo in grado di inviarvi le vostre traduzioni in qualsiasi formato da voi richiesto.

Contattaci oggi!

1-888-602-6860


Quality Translation
Tariffe

Risparmia! Evita gli alti prezzi delle agenzie europee: richiedi un preventivo in US Dollari da LTC.

Traduzioni giuridiche inglese
Servizi di traduzioni giuridiche in inglese
Lingue traduciamo
Lingue
Servizi di  traduzioni di alta qualità
Controllo della qualità
Traduzioni di contratti
Traduzioni di contratti
Torna su