تتألف عملية مراقبة الجودة لدينا في شركة LTC من أربع مراحل هي: اختيار المترجمين ونظام إدارة المشاريع وأساليب أخذ العينات العشوائية ونظام تقرير الإفادة والمراجعة.
مترجمون معتمدون ومحنكون
يتم اختيار المترجم الذي سوف يباشر ترجمة المشروع بحيث يكون (1) حاصلاً على درجة جامعية مثل الدكتوارة أو الماجستير في القانون (2) متمتعا بخبرة في مجال العمل المترجم (3) معتمدا لدى مؤسسة المترجمين الأمريكان (ATA) أو أية مؤسسة تعادلها (4) قد حقق أحد المراكز ضمن شريحة أفضل 5% من أفضل اللغويين الذين أجرينا لهم اختبارات داخلية (5) قد أظهر لنا ما يجعله بالفعل جديرا بالثقة، وهذا يشمل تجاوبه ومواهبه والتزامه بتنفيذ ما نسنده إليه من مشاريع.
إدارة مرنة للمشاريع
: من خلال نظام إدارة مشاريع الترجمة المتميز الذي ننتهجه يتسنى لطاقم العاملين من مديري مشاريع ومترجمين ومحررين ومراجعين أن يتم التعاون والتنسيق فيما بينهم بيسر وسهولة. ولقد راعينا في وضع نظام إدارة الجودة أن يُمَكّن كلَّ عضو من أعضاء فريق الترجمة من أن يقوم بأداء دوره بشكل متزامن مع عمل زملائه. ويقوم كل عضو من أعضاء فريق الترجمة بتقديم يد العون لزملائه فكل يقوم بمراجعة عمل الآخر ويتبادلون فيما بينهم قواعد بيانات المصطلحات والبحث عنها، ويتلقون تقارير إفادة خالية من ذكر الأسماء من مسئولي ضمان الجودة لدينا. ودائماً نسعى إلى تحقيق مزيد من التطوير في عملنا وما نقدمه من خدمات. هذا ويتميز نظام إدارة المشاريع الذي نتبعه بالمرونة لأنه يدور حيث دار المشروع ويتيح للمهارات المختلفة أن تتكامل مع بعضها البعض بانسيابية في منظومة واحدة.
أسلوب أخذ العينات العشوائية لضمان الجودة
يتمتع نظام إدارتنا للمشاريع بجانب متميز يتمثل في اختبارات الترجمة العكسية التي نجريها على عينات عشوائية من كل مشروع نقوم به. باختصار نقوم بأخذ أجزاء من كل وثيقة مع ما يقابلها من ترجمة. ثم يتم إرسال الأجزاء المترجمة إلى اللغوي المختص بضمان الجودة الذي يحاول ترجمتها عكسياً دون أن يطلع على الأصل. ثم بعد الفراغ من ذلك يقوم هذا اللغوي بمقارنة الترجمة العكسية مع الأصل لكي يحدد هل نجحت الترجمة التي تمت في إيصال مقصود النص الأصلي وأسلوبه وروحه إلى القارئ للنص الناتج أم لا.
خدمات إعادة الترجمة
قمنا بإعادة ترجمة مئات الوثائق القانونية التي أرسلها إلينا لنا أفراد وشركات قانونية وشركات. حيث وجدنا أنه كثيرا ما تقوم شركات الترجمة غير المتخصصة في مجال الترجمة القانونية بإخراج ترجمة رديئة أو ركيكة يمجها الذوق السليم. ونحن نقدم لك خدمة إعادة الترجمة لنصلح لك ما يكون لديك من ترجمة ركيكة.
1-888-602-6860